您的位置:首页>频道 > 关注 >

怪哉怎么读(怪哉翻译)

2023-02-20 11:59:31    来源:关注网

1、观,观看 对,回答 信,相信 咸,都 去,除去 以,用东方朔的医生处在长期的怀才不遇中,他有报国报民的大志,却终究只被汉武帝当作笑料和解闷的小丑,他的《答客难》中都抒发了这种情感,据说他晚年常常能够借酒消愁,这虫表现了他自己的想法。


(资料图)

2、解释加点字 观者莫识 观 :观看还对曰 对:回答 咸仰首叹曰 咸 :都,全信如其言 信 :确实何以去虫 去 :驱除以酒灌 以:用解释加点字 观者莫识 观 :观看 还对曰 对:回答 咸仰首叹曰 咸 :都,全 信如其言 信 :确实 何以去虫 去 :驱除 以酒灌 以:用东方朔的一生处在长期的怀才不遇中,他有报国报民的大志,却终究只被汉武帝当作笑料和解闷的小丑,他的《答客难》中都抒发了这种情感,据说他晚年常常能够借酒消愁,这虫表现了他自己的想法。

3、原文:汉武帝幸甘泉,驰道中有虫,赤色,头牙齿耳鼻尽具,观者莫识。

4、帝乃使东方朔视之,还对曰:“此虫名怪哉。

5、昔时拘系无辜,众庶愁怨,咸仰首叹曰:‘怪哉怪哉!’盖感动上天,愤所生也,故名怪哉。

6、此地必秦之狱处。

7、”即按地图,信如其言。

8、上又曰:“何以去虫?”朔曰:“凡忧者,得酒而解,以酒灌之当消。

9、”于是使人取虫置酒中,须臾糜散。

10、 翻译;汉武帝有一次到甘泉宫去,在路上看到一种虫子,是红色的,头、眼睛、牙齿、耳朵、鼻子都有,(但)随从都不知道那是什么东西。

11、(于是)汉武帝就把东方朔叫来,叫他辨认(这是什么),东方朔回答:“这虫名叫‘怪哉’。

12、(因为)从前秦朝时关押无辜,平民百姓都愁怨不已,仰首叹息道:‘怪哉!怪哉!’百姓的叹息感动了上天,上天愤怒了,就生出了这种虫子,它名叫‘怪哉’。

13、此地必定是秦朝的监狱所在地方。

14、”武帝就叫人查对地图,果然(是这样)。

15、武帝又问;“那怎么除去这种虫子呢?”东方朔回答:“凡是忧愁得酒就解,所以酒灌这种虫子,它就会消亡。

16、”因此武帝叫人把虫放在酒中,一会儿,虫子果然靡散了。

17、 注释:“识”认识,知道   “对”就是回答的意思。

18、  “咸”全、都。

19、  “信”果然,确实、的确的意思。

20、  “去”去除。

21、  “以”使用,用。

22、  “幸”临幸。

23、  “拘系”拘押,关押。

24、  “庶”庶民,百姓。

25、  “按”查看。

26、  “信”的确,确实。

27、  “故”旧的。

28、 中心;东方朔话“怪哉”含有更深的意味:劝汉武帝要善待百姓。

29、观:观看 对:回答 咸:都,全 信:确实 去:驱除 以:用 通过写怪哉虫,告诉人忧愁会使人心烦意乱的!。

本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。



关键词: 怀才不遇 借酒消愁 那是什么

相关阅读